Autor: GREGORIO
GÓMEZ CENTURIÓN
(Enlace a datos biográficos y obras
En la GALERÍA DE LETRAS del
www.portalguarani.com )
GÓMEZ CENTURIÓN
(Enlace a datos biográficos y obras
En la GALERÍA DE LETRAS del
www.portalguarani.com )
.
KAMBA'I REMBEPÝU OKORÓI
(Fragmento)
Aniangáke oikovéva opyta
Taipyahẽke yvyra ha to’a
Taiku’i ka’aguy
Sororóke toiko,
yvyráke to’a ha topa.
Mboriahu taiñasãi ha’aguýre
Tembiapóre ijajéma uru,
Ha pya’ẽke toiko
Ha toikéke; he’íma patrõ
Kamba’i rembepýu oja’o.
Iku’ápe toso yvyra
Tosoróke hapo ha to’a
Kororõke toiko
Mboriahúke humby taijapa
Ikatúrõ ipyapyke toso.
Yvyra re’ongue tañiasãi
Ha to’a ka’aguy; to’ave
To’avéke, to’a,
To’apáke ikatúrõ pya’e;
Yvyra re’onguéko iporã.
Kuarahy akutini tojope
Yvyra retekue tomimbi.
To’apáma yvyra
He’iukáma patrõ
Ipahárna ta’e iñe’ẽngue.
Kamba’i savera rembepýu
Mbiriki oñani oguata
Ha py’ỹi yvate oma’ẽ
Iko’ẽ ipy’a tarova
Hi’uru mombyrýgui oĝuahẽ.
.
(Poema inédito)
.
NEGRO DE LABIOS CAIDOS
¡Que ninguno quede vivo!
¡Que gima y caiga el árbol!
Muélase la selva
Cunda el trueno
¡Y caiga el árbol, termine!
Que los pobres ocupen la selva
¡A trabajar!, manda el capataz
A trabajar rápido para el patrón,
Vocifera el negro de labios caídos.
Cortar el árbol en la cintura
Sobarlo de raíz que caiga
Que ruja la selva
Que se acalambren los pobres,
Que sus muñecas se rompan.
Que los árboles caídos se esparzan
Que caiga la selva entera
Más y más, que caiga rápido
Es bueno ver árboles muertos.
Queme el sol caliente
Los cuerpos de los árboles caídos.
Que ya caigan todos los árboles,
Eso quiere el patrón
Lo digo por última vez.
Negro de labios caídos
anda de aquí para allá.
Alza los ojos y mira
Su corazón enloqueció
Su amo el patrón llega ya.
.
NEGRO DE LABIOS CAIDOS
¡Que ninguno quede vivo!
¡Que gima y caiga el árbol!
Muélase la selva
Cunda el trueno
¡Y caiga el árbol, termine!
Que los pobres ocupen la selva
¡A trabajar!, manda el capataz
A trabajar rápido para el patrón,
Vocifera el negro de labios caídos.
Cortar el árbol en la cintura
Sobarlo de raíz que caiga
Que ruja la selva
Que se acalambren los pobres,
Que sus muñecas se rompan.
Que los árboles caídos se esparzan
Que caiga la selva entera
Más y más, que caiga rápido
Es bueno ver árboles muertos.
Queme el sol caliente
Los cuerpos de los árboles caídos.
Que ya caigan todos los árboles,
Eso quiere el patrón
Lo digo por última vez.
Negro de labios caídos
anda de aquí para allá.
Alza los ojos y mira
Su corazón enloqueció
Su amo el patrón llega ya.
.
(Traducción de Félix de Guarania)
.
Fuente: "POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL) de TERESA MÉNDEZ-FAITH - Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria - y estudio introductorio de Wolf Lustig. Ilustraciones: Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”). Intercontinental Editora, Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.
.
Fuente: "POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL) de TERESA MÉNDEZ-FAITH - Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria - y estudio introductorio de Wolf Lustig. Ilustraciones: Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”). Intercontinental Editora, Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.
.
Visite la GALERÍA DE LETRAS
Amplio resumen de autores y obras
de la Literatura Paraguaya.
Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario