** Aparece incomparablemente bella la patria, transfigurada, ante los ojos del poeta porque la ama mucho hasta el sacrificio de su propia vida.
** Desea verla progresar venturosa, prevé esa era de bienandanza. Rima y ritmo perfectos. – T.
.
¡Ha... che retã porãite,
¡ha che retã Paraguay!
Ndéko nanderasahái,
remimbi, rehesape,
ore nde ra’yetaite
ore ruguy guarani,
roipotáva rejupi
yvýgui pe amo yvate.
.
. Rovy’a ndereheve
. che retã, che yvoty,
. neporã ha ndejuky
. ore sýko hína nde,
. ijurujái nde rehe
. oĝuahẽva pytagua.
. Yvága, yvy pegua,
. águio, péguio oje’e.
.
¡Ha che retã Paraguay!
ndeichaguánepa oĩme
tatápe ave che taike
nderehétarõ chepojái,
che kangue peve takái
aipotánte rejupi
Yvatete remimbi,
¡Ha che retã Paraguay!
.
. Araírema osẽ
. pytã, morotĩ, hovy,
. péina ndéve ojepoity
. che retãmi porãite,
. nde rayhuhára guive
. nde rehe roñeha’ã
. roipotágui repu’ã
. reñembo'y mbarete.
.
Ko ára iñambuepa,
isarambi mborayhu,
ipiro’ýva yvytu,
ndepejúma che retã,
opurahéiva guyra
isaraki, oñuenói
ndéve guarã omoheñói
jekupyty ha vy’a.
.
. ¡Ha che retã Paraguay!
. py’a guasu rerekua.
. Ko’ã che ñe’ẽ apesã
. ne renondépe amyasãi.
. Rohayhúgui nahi’ãi
. ndehegui chemombyry
. nderehétamo asapy,
. ¡Ha che retã Paraguay!
Meneleo Sosa Coronel
.
(Fuente: LAS CIEN MEJORES POESÍAS EN GUARANÍ. Con nuevas incorporaciones y grafía actualizada. Por PEDRO ENCINA RAMOS y TATAJYVA. Asunción-Paraguay 1997 – 425 páginas).
** Desea verla progresar venturosa, prevé esa era de bienandanza. Rima y ritmo perfectos. – T.
.
¡Ha... che retã porãite,
¡ha che retã Paraguay!
Ndéko nanderasahái,
remimbi, rehesape,
ore nde ra’yetaite
ore ruguy guarani,
roipotáva rejupi
yvýgui pe amo yvate.
.
. Rovy’a ndereheve
. che retã, che yvoty,
. neporã ha ndejuky
. ore sýko hína nde,
. ijurujái nde rehe
. oĝuahẽva pytagua.
. Yvága, yvy pegua,
. águio, péguio oje’e.
.
¡Ha che retã Paraguay!
ndeichaguánepa oĩme
tatápe ave che taike
nderehétarõ chepojái,
che kangue peve takái
aipotánte rejupi
Yvatete remimbi,
¡Ha che retã Paraguay!
.
. Araírema osẽ
. pytã, morotĩ, hovy,
. péina ndéve ojepoity
. che retãmi porãite,
. nde rayhuhára guive
. nde rehe roñeha’ã
. roipotágui repu’ã
. reñembo'y mbarete.
.
Ko ára iñambuepa,
isarambi mborayhu,
ipiro’ýva yvytu,
ndepejúma che retã,
opurahéiva guyra
isaraki, oñuenói
ndéve guarã omoheñói
jekupyty ha vy’a.
.
. ¡Ha che retã Paraguay!
. py’a guasu rerekua.
. Ko’ã che ñe’ẽ apesã
. ne renondépe amyasãi.
. Rohayhúgui nahi’ãi
. ndehegui chemombyry
. nderehétamo asapy,
. ¡Ha che retã Paraguay!
Meneleo Sosa Coronel
.
(Fuente: LAS CIEN MEJORES POESÍAS EN GUARANÍ. Con nuevas incorporaciones y grafía actualizada. Por PEDRO ENCINA RAMOS y TATAJYVA. Asunción-Paraguay 1997 – 425 páginas).
No hay comentarios:
Publicar un comentario