Recomendados

viernes, 30 de abril de 2010

GUMERSINDO AYALA AQUINO - VILLARRICA (EL RECUERDO DE NOMBRES AMADOS) / Fuente: LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO V Autor y ©: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ


VILLARRICA
EL RECUERDO DE NOMBRES AMADOS
Letra: GUMERSINDO AYALA AQUINO
(Enlace a datos biográficos y obras
En la GALERÍA DE LETRAS del
www.portalguarani.com )

.
El poeta y músico GUMERSINDO AYALA AQUINO -nacido en Villarrica el 13 de enero de 1910 y fallecido en Asunción el 29 de febrero de 1972- había venido al mundo con ansias de recorrer caminos.
ARTEMIO FRANCO PREDA, en su libro EL GUAIRÁ Y SU APORTE A LA CULTURA PARAGUAYA (1) es, quizás, el que mejor retrata esta faceta del artista de la palabra, el canto y la guitarra. "Él quería ser como las gaviotas o las golondrinas: ver otros cielos, otros paisajes, otras gentes ...y viajó, viajó sin pausa, llevando en su báculo ilusiones, optimismo y esperanzas", afirma ese autor.
"El nació en el barrio Estación y toda su infancia fue guaireña. Conocía muy bien todos los barrios y todos los sitios cercanos a Villarrica", recuerda doña Georgina Esther López, viuda de Ayala Aquino. El acabado conocimiento del entorno en el que vivía le sirvió para escribir la letra de la guarania VILLARRICA donde cita los nombres amados de su memoria.
"Hasta los 15 años más o menos vivió en Villarrica, después ya salió a recorrer mundo. Siempre, sin embargo, recordaba con cariño su tierra", recuerda la mujer con la que se casó el 18 de diciembre de 1962 cuando el poeta ya había regresado al Paraguay.
Ayala Aquino -con LUIS OSMER MEZA (que universalizaría su identidad artística como LUIS ALBERTO DEL PARANÁ) y el arpista luqueño DIGNO GARCÍA- formó primero el TRÍO GUAIREÑO que luego pasaría a llamarse TRÍO LOS GUAIREÑOS. En la década de 1940 realizó una gira por diversos países latinoamericanos.
Un capítulo importante de su carrera musical, antes de emprender ese viaje que lo anclaría por algunos años -porque no era hombre de quedarse mucho tiempo en ningún lugar- en la ciudad de San Cristóbal, Venezuela, fue Buenos Aires. El aprendizaje y la experiencia esenciales de su arte tuvo por escenario la capital argentina.
Como muchos de los grandes, en la década de 1930, Gumersindo recaló en ese puerto donde la música paraguaya tenía una gran aceptación. Se hizo amigo de JOSÉ ASUNCIÓN FLORES, AGUSTÍN BARBOZA, MAURICIO CARDOZO OCAMPO, ELADIO MARTÍNEZ, LOS HERMANOS LARRAMENDIA y los HERMANOS BOBADILLA CÁCERES, NENÍN ALVARENGA, PRUDENCIO GIMÉNEZ, JUAN ESCOBAR, JULIO ESCOBEIRO, SEVERO RODAS, ANICETO VERA IBARROLA, JOSÉ BRAGATO y tantos otros.
En Buenos Aires, Gumersindo no olvidaba a su tierra natal. Cerraba los ojos y se imaginaba a sí mismo correteando por sus barrios, jugando en sus tardes calcinadas. Inmerso en la nostalgia, recordando nítidamente sus diversos barrios, escribió Villarrica. Allí cita los nombres de barrios que hoy tienen identidades que -paradójicamente- los han desidentificado con el ropaje de denominaciones religiosas.
"Tuvo que haber escrito alrededor de 1940", sostiene doña Esther. Esto es corroborado por el compilador, investigador y divulgador de la música paraguaya CARLOS GALLI. Sostiene que la primera grabación -con la ORQUESTA MANUEL ORTIZ GUERRERO dirigida por JOSÉ ASUNCIÓN FLORES, de la que Ayala Aquino formaba parte como guitarrista- tuvo que haber sido de 1941/1942.
"Los hermanos Larramendia ya intervienen allí. Ellos arribaron a Buenos Aires en abril de 1939 y poco después pasaron a formar parte de la agrupación musical del maestro Flores", menciona Galli.
El luqueño ANICETO VERA IBARROLA le puso al poema un ritmo de guarania. Era lo adecuado para una obra que se había originado en la nostalgia. No podía ser de otra manera.
(1) Franco Preda, Artemio. El Guairá y su aporte a la cultura paraguaya. Villarrica, 2003

VILLARRICA (*)
Ehendúna Villarrica
mombyrýgui rohenói
heakuãva nde poty
ahayhúgui tañatoĩ.

Oime Lomas Valentinas
ipõrãva Ykua Satĩ
Ychororo ha ilóma
herakuáva Tuyutĩ.

Ykua Pytã, Karumbe’y,
Arroyito, Paso Pe
Sanja Soro ha Kanchakue
ojoyke’ýva ku peẽ.

Y Hovy, Yvaroty,
Villarrica jeguaka
peipotárõ ipoty
peje’óinte peheka.
(*) Letra desgrabada de la interpretación de AGUSTÍN BARBOZA cantando con la ORQUESTA MANUEL ORTIZ GUERRERO dirigida por JOSÉ ASUNCIÓN FLORES

Letra: Gumersindo Ayala Aquino
Música: Aniceto Vera Ibarrola
.
HISTORIAS DE CANCIONES
POPULARES PARAGUAYAS
Edición del autor y Julián Navarro Vera
Tapa: FLOR DE MBURUKUJA, arte radiográfico,
Prof. Dr. OSCAR CODAS THOMPSON
Diseño de tapa: GOIRIZ
Editora Litocolor S.R.L. Asunción-Paraguay 2005
.
Visite la GALERÍA DE LETRAS
del PORTALGUARANI.COM
Amplio resumen de autores y obras
de la Literatura Paraguaya.
Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.

1 comentario:

  1. He grabado esta canción hace 40 años, desde la radio Caaguazú, en una de las mejores versiones que he escuchado. Me gustaría saber la traducción de esta letra, no una versión en Castellano, sino sólo el significado del poema. Así que pregunto: hay alguna traducción? Muchas gracias

    ResponderEliminar