Recomendados

jueves, 18 de marzo de 2010

NARCISO R. COLMÁN - KA’A JARÝI (HADA DEL BOSQUE) / Fuente: "POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" TOMO II de TERESA MÉNDEZ-FAITH.

Autor: NARCISO R.
COLMÁN
(Enlace a datos biográficos y obras
En la GALERÍA DE LETRAS del
www.portalguarani.com )


.
KA’A JARÝI
Ndaikuaái che reindymi
mamoitépa asẽne aha,
ko yvy ári chéve ĝuarã
opaitéma vy’ami.

. Añandúrõ chepirĩ
. ama’ẽgui nderehe,
. che py’ápemi ha’e
. nde haguã che jarami.

Upéguipako aĝuahẽ
peteĩ jerokyhápe,
rojuhúre, ndeapysápe,
koichaite ndéve ha’e:

. Ndahayhúi che rekove
. oikórõ nderehe’ỹ:
. ¡Che reindy, che Tupãsy,
. ne rembiguái ningo che!

Pyharérõ ndakevéi
nderehe chepijoha,
ajopy che aramboha
che- añomi cheapajeréi.

. Nde juru -Eirete.
. nde resa? -Mbrukuja.
. nde ryakuã -yvotypa.
. nde guata? -pyku’ipe.

Ne ñe’ẽ? -chembyetia’e,
chejora! -nde pukavy,
nde resa? -chembotavy,
ne ma’ẽ? -chejukaite.

. Repu’ãpako reho
. ere’ỹre mba’eve,
. hápa che upete guive
. itavývaicha aiko!

Mba’énepa che ajapo
nanda’éivo che rehe?
ko che rohecha guive
che py’ápeva reiko!

. Mba’e guasúva ra’e
. jajúrõ jahayhumi
. peteĩ ahẽ ĝuaiguĩ
. ho’ysãva nendive!

Ko nderayhu’ete haré...
¡repytu’úta ichugui!
ipaháma añe’ẽmi
rohechave’ỹ mboyve.

. Ikatúku rembyasy
. upe ne rembiapokue...
. ndaipotáinte cherehe
. avave ojepy’apy.

Sapy’áramo avei
ndaikatúi reke porã,
ne akãguikena eipe’a
ako che rerakuemi.

. Nahi’ãigui aikoveve
. ko amano nde rayhupápe...
. ¡Tereho che ñotỹ hápe
. epukavýnte jepe.
.
(De: Pedro Encina Ramos y Tatajyva,
.
HADA DEL BOSQUE
Yo no sé hermanita mía
para dónde he de partir,
porque aquí en este mundo
la alegría se me acabó.

Cuando siento una emoción
porque miro tu beldad,
yo repito en mi interior
que seré de ti nomás.

Y al final después llegué
en una fiesta a encontrarte
y en tu oído al acercarme
de esta forma musité:

Hasta mi vida desprecio
si voy a vivir sin ti:
porque eres para mí
y soy sólo para ti.

La noche paso en vela
me. atormenta tu recuerdo
y junto con mi almohada
me revuelco sin cesar.

¿Tu boca?... Dulce miel.
¿Tu sonrisa? ... Me alivia.
¿Tus ojos? ... Me enloquecen.
¿Tu mirada? ... Me fulmina.

¿Te acuerdas que te reía,
yendo sin decirme nada?
y yo desde aquel entonces
sin deriva voy andando.

¿Qué cosa puedo yo hacer
si me rechazas así?
Si yo desde que te vi
te tengo en mi corazón.

Es muy grande por lo visto
el amar sin ser amado.
Si la persona querida
su afecto te retacea.

Del que tanto te amó...
ya descansarás al fin.
Hablo por última vez
antes de no verte más.

Puede ser que lo lamentes
lo que has hecho, mujer;
no quisiera solamente
que alguien se apiade de mi.

Por si acaso tú también
sola no puedas dormir,
de tu mente has de arrancar
mi nombre... ¡pobre de mí!

Porque ya no puedo más,
moriré por tu cariño:..
y te irás a mi sepelio,
cuando menos, a sonreír.

(Traducción de Lino Trinidad Sanabria)


Fuente: "POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL) de TERESA MÉNDEZ-FAITH - Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria - y estudio introductorio de Wolf Lustig. Ilustraciones: Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”). Intercontinental Editora, Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.
.
Amplio resumen de autores y obras
de la Literatura Paraguaya.
Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.

No hay comentarios:

Publicar un comentario