Recomendados

lunes, 5 de octubre de 2009

CRISPIN CONCEPCION ORTELLADO - AVA ÑE’Ẽ PURAHÉI - Fuente: POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY – TOMO II de TERESA MÉNDEZ-FAITH

POESÍA de CRISPIN CONCEPCION ORTELLADO
**/**
AVA ÑE’Ẽ PURAHÉI

Ñande rapópe hapóva
Ñe’ẽ péina opurahéi.
Ndaiporivéirna ojokóva,
Iko’ẽma ojovabéi.
.
Kuehénteku omongy’áva
Poguyrõ, tavýgui aje?
Yvágarema opu’ãva
Yvate, yvateve...
.
Paraguái ñe’ã mimbíva
Hape omboverapa,
Péare ãğã omopotĩva
Ha’e táva guataha.
.
Techararno resa’ãme
Yvytu pýri oveve,
Ha opavéva ñe’ãme
Otyky ijeirete.
.
Mba’e ku tesaraipýpe
Oikóva, ipúpe osẽ,
Omyagẽ ñande yvýpe
Tetã guasu ymaguare.
.
Iko’ẽ jajái rorýpe
Ava ñe’ẽ ojovahéi,
Hayhltpára angapýpe
Vy’a poty opurahéi.
(Poema inédito)
**/**
CANTO AL IDIOMA GUARANI

En nuestras propias raíces
Canta esta lengua de miel
Ya nadie podrá atajarla,
La aurora lavó su piel.
.
Ayer no más la ensuciaban
Traidores, por ignorante, ¿si?
Hoy al cielo se levanta
Hasta alanzar el cenit.
.
Su resplandor ilumina
Los caminos del país.
Por eso, las almas limpias
Del pueblo los tiene ahí.
.
Con la admiración de todos
Se la ve al viento volar.
Y a todos los corazones
De su miel hace gozar.
.
Aquello que se ha olvidado
En ella brisca expresión.
Y devuelve a nuestra tierra
Las glorias de la Nación.
.
El alba su luz le entrega,
Refresca el habla su faz.
Y el alma de los que la aman
Llena un alegre cantar.
(Traducción libre de Félix de Guarania)
**/**
ORTELLADO, CRISPÍN CONCEPCIÓN
** Ciudad de Santiago de las Misiones, 1926.-
** Periodista, ensayista, narrador y poeta bilingüe (español-guaraní).
** Licenciado en lengua guaraní por el Instituto de Lingüística Guaraní y honrado como mejor egresado de la Escuela de Cultura Guaraní Fray Luis de Bolaños de la Asociación de Escritores Guaraníes (ADEG), Crispín Concepción Ortellado fue distinguido, en 1983, con un Diploma y medalla de oro del Ministerio de Defensa Nacional.
** Fundador y director del periódico bilingüe AKA'Ë (1956-1960), ha publicado, hasta la fecha, tres libros en castellano y uno en guaraní: “CANTOS HUMANOS” (1974), “CUENTOS Y SENTIMIENTOS” (1974), “PALABRAS AL VIENTO” (1975) y “AVA ÑE'Ë PURAHEI” (1975), respectivamente.-
** Tiene en preparación otros tres volúmenes: en guaraní, “MOMBE'UPY GUARANÍ” (cuentos); y en español, “BREVE ANALECTA” y “CUENTOS, MITOS Y LEYENDAS”. [Datos bio-bibliográficos de don Félix de Guarania].-
(Fuente: POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY – TOMO II de TERESA MÉNDEZ-FAITH (GUARANÍ-ESPAÑOL). Intercontinental Editora, 1997. Con prólogo de LINO TRINIDAD SANABRIA y estudio introductorio de Wolf Lustig. Ilustraciones: CARLOS FEDERICO REYES (“Mitã’i Churi”)).

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada