Recomendados

viernes, 19 de febrero de 2010

CAMPAMENTO CERRO LEÓN - POESÍA POPULAR ANTERIOR AL SIGLO XX / Fuente: ANTOLOGÍA DE LA POESÍA CULTA Y POPULAR EN GUARANÍ

POESÍA POPULAR ANTERIOR AL SIGLO XX
CAMPAMENTO CERRO LEÓN
Campamento Cerro León, Mariscal López odispone,
tamombe' umi peẽme guerra tiempo peguare.
.
Campamento Cerro León, catorce, quince, dieciséis,
osẽrõ guare oje'ói el Batallón número seis,
la corneta itenonde, la media trompa itapykue.
.
"Néikena Mayor Laku, nderehe ajeroviave,
eipe'a cuatro batallón soldado escogidokue”.
.
Oikéma Mayor Laku oiporavo isoldadorã,
catorce mil escogido ogueraha ovendepa.
.
Osẽrõ oje'oi haguã enterove ojahe'o hikuái:
"Imposíblepa jahejáta la nación del Paraguay.
.
Adios pues, hermano kuéra, ja rohomíma ningo ore,
ore ko ja rohomíma ropresentávo ore rekové."
.
Mientras Robles invadía la provincia de Corrientes,
Mayor Laku y Duarte se dirigieron al Río Grande,
Mayor Laku oho avei Uruguayánape más al este.
.
Mayor Laku, el más activo, Uruguayánape ohasa,
Y Duarte con su tropa Jataipe ojesitia.
.
A los once días después, Duarte fue atacado
por las fuerzas enemigas que es el Triple Aliado.
.
Mayor Laku ohasa hikuái hasta la costa de Yvera,
ha upégui ja ohasáma en el río de Uruguayána,
ha upépe ja ojekuaáma los veinticuatro vapores.
.
He'íma Mayor Laku: "Peñentregánte lo mitã,
ndaiporivéima remedio, japerdéma ñane retã."
.
Ha'íma Mayor Duarte: "Ñañentregái chéne che,
para eso areko espada añedefende haguã,
adefende haguã che patria ha che derecho ave."
.
He'íma Mayor Laku: "Peñentregánte katu los soldados,
ndaiporivéima remedio, peẽ ya son vendidos."
.
He'íma Mayor Duarte: "Ahura voi vaekue
adefende haguã che patria hasta la muerte peve,
jepémo esta misma hora peipe'a che rekove."
.
Peteĩ corralón guasúpe oguapy ojahe'o hikuái:
"Añetete piko japerdéta la Nación del Paraguay?"
.
He'íma Cabo Torales: "Peñeconsolántena lo mitã,
ello que oiméne tiempo jahecha jevývo ñane retã."
.
I
Ferrocarril:
che guataha
.
Paraguari:
che vy'aha.
.
Paraguay:
che perdición
.
Galopapu:
che diversión.
.
Cerro León:
che campamento.
.
Los veinticuatro:
che batallón.
.
Ha upéva ku:
che elemento.
.
Cada mes:
che pagamento.
.
II
Kirikiri:
che róga ári
.
Karakara:
takuru ári.
.
Infantería:
mboka ijyva ári
.
Caballería:
kavaju ári
.
Artillería:
barranca ári
.
Akã moroti:
canoa ári.
.
He'íma Sargento Díaz "Imposible Mayor Laku,
Imposible Mayor Laku ñaentregátapa la bandera,
ñaentregátapa la bandera del Paraguay."
Hera'ỹva
.
CAMPAMENTO CERRO LEÓN
Campamento Cerro León, lo dispuso el Mariscal,
Permítanme que les cuente de aquel tiempo de la guerra.
.
Campamento Cerro León, catorce, quince, dieciséis,
el momento en que salió el Batallón número seis,
por delante la corneta, y la media tropa atrás.
.
"Vamos, pues, Mayor Lakú, más que a nadie en ti confío,
cuadra cuatro batallones de soldados escogidos."
.
Trajina el Mayor Lakú, eligiendo sus soldados:
catorce mil escogidos se los llevó y los vendió.
.
Al momento de partir, todos juntos sollozaron:
"¿Es posible que dejemos la Nación del Paraguay?".
.
Adiós, pues, hermanos nuestros, ya nos estamos marchando,
nosotros ya nos marchamos, a ofrecer nuestras personas."
.
Mientras Robles invadía la Provincia de Corrientes,
Mayor Lakú y Duarte se dirigieron a Río Grande.
Mayor Lakú se fue más al este de Uruguayana.
.
Mayor Lakú, el más activo, a Uruguayana llegó,
y Duarte con su tropa fue sitiado en Yataí.
.
A los once días después, Duarte fue atacado
por las fuerzas enemigas que es el Triple Aliado.
.
Lakú pasó con su gente hasta la costa de Yverá,
y entonces atravesó el río de Uruguayana:
desde allí se divisaban los veinticuatro vapores.
.
Dice ya el Mayor Lakú: "Entréguense, sí, muchachos,
no existe remedio alguno, ya se perdió nuestra patria."
.
Dice ya el Mayor Duarte: "Yo jamás me he de entregar,
para eso tengo espada; me defenderé con ella,
y defenderé mi patria y mis derechos también."
.
Dice ya el Mayor Lakú: "Entréguense los soldados;
no existe remedio alguno, ustedes fueron vendidos."
.
Dice ya el Mayor Duarte: "He jurado, desde luego,
que defenderé mi patria aunque la muerte me alcance,
incluso si ahora mismo me arrebatan la existencia."
.
En un corralón enorme se sentaron a llorar:
"¿Es verdad que perderemos la Nación del Paraguay?"
.
Dice ya el Cabo Torales: "Consuélense, camaradas:
ello es que advendrá el tiempo de ver otra vez la patria."
.
I
El ferrocarril,
mi modo de andar.
.
Paraguarí,
sitio de mi dicha.
.
La Asunción,
mi perdición.
.
Son de galopas,
mi diversión.
.
Cerro León,
mi campamento.
.
Los veinticuatro,
mi batallón.
.
Ese nomás,
es mi elemento.
.
Ya cada mes,
mi pagamento.
.
II
El kirikiri, (Ave rapaz)
sobre mi techo.
.
El karakara, (Ave rapaz)
sobre el hormiguero.
.
Infantería,
fusil al hombro.
.
Caballería,
en sus caballos.
.
Artillería,
en la barranca.
.
"Sombreros blancos",
en las canoas.
.
Dice ya el Sargento Díaz: "¿Será posible, Lakú;
será posible, Mayor, que entreguemos la bandera,
que entreguemos la bandera, bandera del Paraguay?".
Anónimo
-
Fuente: ANTOLOGÍA DE LA POESÍA CULTA Y POPULAR EN GUARANÍ -Edidión bilingüe – Versión en español de RUBÉN BAREIRO SAGUIER - CARLOS VILLAGRA MARSAL
Introducción:
FRANCISCO PÉREZ-MARICEVICH
Colección: Imaginación y Memorias del Paraguay (4), Edición de SERVILIBRO, especial para ABC COLOR, Dirección editorial: VIDALIA SÁNCHEZ, Diseño de tapa: Celeste Prieto, Aunción-Paraguay 2007 (103 páginas)

2 comentarios:

  1. existe otra letra en forma de parodia? quien tendra la copia? podran incluir?

    ResponderEliminar
  2. me gustaria saber si esta es la letra de la polka?? o solo es poesia que coincide el nombre con la polka tan popular?

    ResponderEliminar