Araka'etémo kokue rerekuára
Neko’ẽyvy jára ¡hĩpa javy'a!
Ajéipo horýne ne rembiayhupára,
Nde ratypy jára, kuñami porã.
.
. Nde ryke'ykuéra nemoherakuã:
. Je'imba'e teéma kokue jarakuéra
. Ijaitypohára, ha iñasãi vy'a.
.
Ipo mokõivépe tanderovasa;
Ha umi nde ra'y, Tupã resa jára,
Po’a renoihára, taneañuãmba.
.
. Mombyry mbyrýgui oñeguahẽmba,
. Hi’ãite iko émo he’i Ñandejára:
. "¡Aháta poandu!", topa umi angaipa.
.
Che ãngapy ruguáre..., chemongyhyje:
¡Ikatúnga'u ko’ẽ sapy'ánte
Ko ñane retã jahupi yvate!
SAN PEDRO DEL PARANÁ
San Pedro del Paraná, ¡ha che valle!,
Mombyrýgui ou tavaite reka ne ñepyrữmby.
San Pedro del Parana, ¡ha che valle!
Kuimba'e pyapy mba'apo retã, ke resãi poty.
.
. Akóinte va’erã ne ñu, ka’aguy, oĩme hyakuãvu;
. Ha opa umi tapére, che guata hague,
. Ama ha yvytu ymámane oĩme omokañymba che py rendague.
.
Ha magmáva opáicha ndererohory;
Nde réra vokói añandúne upérõ,
Tupã javeve, chendive oiko cherno’ãngapyhy.
.
. Aikove aja rohechave’ỹre:
. Anichéne márõ re’a tesaráipe,
. Jepevémo hína chéve ndaipotýi ne marangatu.
.
Ahechaga'u nde korochire, nde yva, nde yvoty.
Araka'etémo che po'a ko’ẽ ha ikatu jevy
Chemokunu’ữ jepivérõ guáicha che ru ha che sy.
.
(Fuente: LAS CIEN MEJORES POESÍAS EN GUARANÍ. Con nuevas incorporaciones y grafía actualizada. Por PEDRO ENCINA RAMOS (PORTALGUARANI.COM) Y TATAJYVA – RUBÉN D. CÉSPEDES (PORTALGUARANI.COM). Asunción-Paraguay 1997 – 425 páginas)
SAN PEDRO DEL PARANA
San Pedro del Paraná, ¡valle mío!,
De lejos busco tu origen de amor
Ser un pueblo en flor.
San Pedro del Paraná, ¡valle mío!,
Oh, dulce hábitat del labriego
Recio y madrugador.
. San Pedro del Paraná, ¡valle mio!,
. Suave de canción siente el corazón
. Al nombrarte así.
. Aquellos caminos que yo recorrí
. La lluvia y el viento apagaron ya
. Hace mucho tiempo
. Mis pasos de ayer.
Con chispa inmortal
En la aurora nueva
Te veremos lodos
Alegre brillar;
Y tu nombre en flor
Que mi sangre lleva,
Con Dios sentiré que por siempre ya
Llena mi soñar.
. Pasarán tal vez muchos largos años
. Sin que vuelva a ver tus huertos floridos.
. Mas nunca en la sombra caerás del olvido
. Aunque no ilumine para mí tu luz
. De felicidad.
San Pedro del Paraná, ¡valle mío!,
Añoro tu sol, tu corochiré
Tus huertos en flor.
Tal vez algún día en tu hermoso lar
Vuelva a renacer mi dicha, mi fe
Al calor febril de mi dulce hogar
San Pedro del Paraná, ¡valle mío!
(Versión castellana sacada de la grabación de la "Orquesta San Solano", hecha por RCA Víctor Arg. en los años cincuenta. Canta el dúo Barrios-Espínola)
Fuente: "POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL) de TERESA MÉNDEZ-FAITH - Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria - y estudio introductorio de Wolf Lustig. Ilustraciones: Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”). Intercontinental Editora, Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.
No hay comentarios:
Publicar un comentario