del 4 de julio de 2009
Artículo del poeta y escritor
Artículo del poeta y escritor
tradujo la canción patriótica.
-
-
ÑANE RETÂ PURAHÉI GUASU
Tetâ nguéra ko Amerikayguáva
aretéma poguýpe oikove
peteî ára opu’â tavayguáva
ha’evéma he’i ha omesê
-
Ñande ru kuéra py’aguasúpe
hekohára angatu ombojegua
ha oitykuévo Aju’y pytaguáva
ohupíma katu Paraguái.
-
Tetâ’ÿro vokói ñamanóne
peteîcha ondive Paraguái
jojahápe maymáva jaikóne
jejopy ñande yvýpe ndaijái
jojahápe maymáva jaikóne
jejopy ñande yvýpe ndaijái
ñande yvýpe ndaijái
Traducción de Félix de Guarania
.
HIMNO NACIONAL PARAGUAYO
A los pueblo de América infausto
tres centurias un cetro oprimió
mas un día soberbia surgiendo
¡basta! Dijo y el cetro rompió.
-
Nuestros padres lidiando grandiosos
ilustraron su gloria marcial.
Y trozada la augusta diadema
enalzaron el gorro triunfal.
-
¡Paraguayos, República o muerte!
nuestro brío nos dio libertad
ni opresores ni siervos alientan
donde reinan unión e igualdad
Letra: Francisco Acuña de Figueroa
Música: Francisco José Deballi.
No hay comentarios:
Publicar un comentario