Recomendados

martes, 19 de octubre de 2010

MANUEL F. FERNÁNDEZ - CRONOLOGÍA DE HECHOS IMPORTANTES RELACIONADOS AL IDIOMA GUARANÍ / Fuente: www.guaranirenda.com



CRONOLOGÍA DE HECHOS IMPORTANTES
POR: MANUEL F. FERNÁNDEZ, 2002

AÑO / HECHO RELACIONADO AL IDIOMA GUARANÍ
-3000 El grupo tupí-guaraní se está estableciendo en el centro de América del Sur, proveniente quizás de América Central, teniendo un lenguaje en desarrollo, mayoritariamente monosilábico y gutural.
-2000 Es probable que pequeños grupos indígenas se estén disgregando y aislando, para luego formar lo que en el futuro lejano se conocerán como otros troncos lingüísticos menores.
-1000 Los tupí-guaraníes han logrado mejorar notablemente su lenguaje primigenio en algo conciso y preciso con el que se comunicaban, en el que abundan los sonidos guturales y onomatopéyicos.
-500 Por alguna razón desconocida, el grupo empieza a dividirse en dos, perdiendo comunicación uno con otro. Los tupíes van migrando hacia el norte y este, mientras que los guaraníes al oeste y sudoeste.
200 Un grupo de los tupíes va llegando a la costa atlántica sureste de lo que será Brasil, mientras que otro se establece en el amazonia. Los guaraníes, entretanto, se expanden por la cuenca del Río de la Plata. Sus lenguas empiezan a diferenciarse, aun con la misma sintaxis.
500 Se van generando varios dialectos de las dos grandes lenguas originales (tupí y guaraní), enriqueciéndose lexicalmente cada uno a su propio modo, por la influencia de lenguas locales de otros troncos linguísticos.
1000 La sintaxis de las lenguas provenientes del tupí-guaraní sigue y seguirá mantieniéndose casi invariable, lo que permitirá, sumado a su similitud fonológica, más tarde la identificación de este grupo como de origen común.
1492 Descubrimiento de América y de sus habitantes, por parte de los europeos.
1494 Firma del Tratado de Tordesillas (de límites de tierras) entre España y Portugal. Esto acentuará la división entre los guaraníes y los tupíes.
1500 Llega Pedro Álvares Cabral al Brasil y toma posesión de la tierra en nombre de Don Manuel I, Rey de Portugal.
1516 Juan Díaz de Solís, en búsqueda de los tesoros del imperio inca, descubre las costas orientales de América del Sur, desembarca y se interna en la selva, pero luego muere en manos de los indígenas.
1524 Alejo García, sucesor de Solís, atraviesa los ríos Paraná y Paraguay camino a "El Dorado", y muere a su regreso.
1527 Sebastián Gaboto funda el fuerte Sancti Spiritus sobre el río Paraná.
1536 Pedro de Mendoza funda Buenos Aires, en un ambiente muy hostil.
1537 Juan de Salazar funda Asunción. Le reciben los carios, con sumisa hospitalidad. Empieza el mestizaje.
1539 Surge el primer levantamiento indígena contra la opresión colonial, al que seguirán varias rebeliones intermitentes, principalmente con el fin de revivir libremente la tradición religiosa guaraní.
1541 Se construye el Cabildo de Asunción, estableciéndose allí el centro de operaciones de la Provincia del Río de la Plata. Se ordena la evacuación de Buenos Aires.
1542 El gobernador Cabeza de Vaca recibe, en Asunción, a una agrupación de indígenas, que se dirigen a él en español para expresarle bienvenida. Son los primeros indígenas bilingües.
1553 Llegan los primeros jesuitas al Brasil. Estos misioneros se abocan inmediatamente al estudio del tupí, encabezados por José de Anchieta (Joseph de Anxieta).
1555 Llegan las primeras 40 mujeres españolas a Asunción, quienes darían a luz a los criollos.
1560 Varias copias manuscritas de unos apuntes de José de Anchieta acerca de la gramática de la lengua tupí circulan entre sus compañeros jesuitas, quienes las leen con avidez y las usan para la enseñanza.
1556 Domingo Martínez de Irala introduce en el Río de la Plata la Encomienda, un sistema de distribución de tierras a los españoles y de esclavización de indígenas.
1575 Llegan los franciscanos al Río de la Plata, con intención evangelizadora.
1579 Sublevación encabezada por el cacique Overa, quien con la elocuencia de su lengua, organiza un gran movimiento que permite a los guaraníes restablecer sus costumbres (bailes, rituales, etc.), que le estaban prohibidos por los españoles.
1582 Una Cédula Real responsabiliza a Irala de graves injusticias, muertes y malos tratos a los indígenas.
1583 El Concilio de Lima recomienda la traducción del Catecismo al guaraní.
1586 El Fray Luis de Bolaños traduce al guaraní el Catecismo breve para rudos y ocupados (de Ripalda), la primera escritura en esta lengua. Bolaños prepara, además, algunos bosquejos de la gramática guaraní.
1592 Hernando Arias de Saavedra ("Hernandarias"), un criollo, es nombrado Gobernador de la "Provincia Gigante de las Indias", como es conocida la Provincia del Río de la Plata, que es dependiente del Virreinato del Perú.
1595 Anchieta publica Arte de grammatica da lingoa mais usada na costa do Brasil. Esta lengua es el tupí, que a estas alturas del tiempo ya difiere bastante del guaraní.
1603 Se realiza el primer Sínodo de Asunción, que dictamina utilizar el Catecismo en guaraní de Bolaños, y el fortalecimiento de las reducciones con los franciscanos. Se traducen al guaraní las ordenanzas emitidas por Hernandarias. Al parecer, no quedarán rastros de estos documentos.
1605 Se establece la Orden de la Compañía de Jesús (conocida también como la Misión de los Jesuitas) en la Provincia del Río de la Plata, para reforzar la tarea evangelizadora de los franciscanos, y para "alfabetizar e instruir" a los indígenas, con la intención de que sean útiles una vez dominados. Pero los jesuitas inmediatamente se interesarán por el estudio de la lengua guaraní, y estarán en contra de la Encomienda en lo que se refiera a la explotación de los indígenas.
1610 Las Ordenanzas de Alfaro establecen las Reducciones en el Río de la Plata, donde los jesuitas pudieran trabajar con los indígenas y darles instrucción, liberándolos a éstos del servicio personal (semi-esclavismo) de la Encomienda.
1617 Felipe III, Rey de España, decide dividir las tierras a cargo de Asunción en dos provincias para una mejor administración, y ordena repoblar Buenos Aires como sede de la nueva provincia. Esta vez la expansión geográfica del guaraní ya es propiciada por los mismos españoles, sus criollos y los mestizos.
1618 Antônio de Araujo publica su Catecismo na Língua Brasílica.
1629 Alonso de Aragona escribe una gramática de la lengua guaraní, que permanecerá inédita por 350 años.
1639 Antonio Ruiz de Montoya publica Tesoro de la lengua guaraní, el primer diccionario guaraní-castellano.
1640 Antonio Ruiz de Montoya publica Arte y Vocabulario de la lengua guaraní, que incluye la gramática guaraní y un diccionario castellano-guaraní; y también otro libro, Catecismo de la lengua guaraní.
1705 El padre Serrano traduce al guaraní la obra De la Diferencia entre lo Temporal y lo Eterno, con la cual una gran cantidad de neologismos ingresa al guaraní.
1721 Se inicia la sublevación de los Comuneros, que durará hasta 1735, pues si bien el movimiento (del pueblo contra abusos y arbitrariedades del absolutismo) fue originario de otras tierras, en la Provincia del Paraguay, contra el gobernador Diego de los Reyes Balmaceda, significará un gran uso del guaraní entre "los comuneros", es decir, el pueblo.
1724 Nicolás Yapuguay, un cacique guaraní, publica Explicación del Catecismo en lengua guaraní, impreso en la misma Reducción jesuítica de San Francisco Xavier.
1727 Nicolás Yapuguay publica Sermones y Ejemplos en lengua guaraní, en la imprenta de San Francisco Xavier.
1750 Se firma el Tratado de Permuta (de límites) entre España y Portugal. En dicho tratado, se entregan a Portugal 7 pueblos guaraníes de la margen izquierda del río Uruguay, a cambio de la Colonia de Sacramento (hoy Colonia, Uruguay).
1753 Indígenas de San Juan envían una carta en guaraní al Gobernador de Buenos Aires, expresando su rechazo al Tratado de Permuta.
1756 Se produce la Guerra Guaranítica, al negarse los guaraníes, afectados del Tratado de Permuta, a pertenecer a los portugueses. Los guaraníes son vencidos.
1758 La lengua tupí y la Compañía de Jesús en el Brasil sufren un gravísimo revés: el Marqués de Pombal prohíbe la enseñanza y el uso del tupí, con el fin de aumentar el dominio portugués. En su pleno auge, esta bella lengua es refrenada con la fuerza de la ley.
1759 Se publica póstumamente en Madrid el libro Ára poru aguyjeyháva, del Padre José Isaurralde, totalmente en guaraní. Trata del uso ritualizado del tiempo.
1768 Expulsión de la Compañía de Jesús de la Provincia del Paraguay, un hecho muy lamentable para la lengua guaraní, pues no se la volverá a enseñar oficialmente en los siguientes 200 años.
1776 Se crea el Virreinato del Río de la Plata, con sede en Buenos Aires, y la Provincia del Paraguay pasa desde ahora a depender de ella.
1777 Firma del Tratado de San Ildefonso, donde España recupera los siete pueblos perdidos en 1750.
1793 José Manuel Peramás publica La República de Platón y los Guaraníes. Es un paralelo entre los guaraníes y lo que Platón anhelaba.
1806 Este año y el siguiente, los ingleses intentan conquistar el Río de la Plata, ocupando Buenos Aires y Montevideo. En contacto con éstos, los sudamericanos aprenden a valorar sus propias fuerzas y empiezan a surgir las ideas de independencia. Las tropas paraguayas usan los colores rojo, blanco y azul, que más tarde serán los de su bandera.
1810 En Buenos Aires deponen al Virrey, sabiendo que tropas francesas atacan España, y establecen una Junta que pretende anexar a Paraguay. El General Manuel Belgrano (de Buenos Aires) escribe a Bernardo Velazco (de Asunción) una carta en guaraní indicando ese deseo. No hay mala intención en esa carta, Belgrano tan sólo quiere que las dos provincias del Virreinato se fusionaran en una sola.
1811 Paraguay proclama su independencia del gobierno español, y, curiosamente, todos los documentos oficiales se siguen redactando en castellano. La Junta de Buenos Aires sigue insistiendo en sus propósitos, a los que Paraguay hace caso omiso.
1840 Francisco Adolfo de Varnhagen empieza una serie de propuestas al gobierno del Imperio del Brasil para que se restituya la enseñanza del tupi, lengua que ya entró en decadencia, pero sus súplicas no son escuchadas.
1841 Se funda la Academia Literaria en Asunción, institución que promocionará el estudio del castellano y el latín, ignorando completamente al guaraní.
1848 Carlos Antonio López, presidente de Paraguay, ordena sustituir los nombres y apellidos guaraníes de la población, por otros de origen español: otro mazazo a la cultura autóctona.
1865 Inicio de la guerra de la Triple Alianza (coalición entre Brasil, Argentina y Uruguay, contra Paraguay), que si bien aniquilará a Paraguay, facilitará el renacimiento de esta lengua. Durante la guerra, Paraguay transmite secretos militares en guaraní, y su presidente Francisco Solano López lo utiliza para todos sus discursos oficiales.
1867 Aparecen numerosas publicaciones en guaraní, alentadas por el mismo gobierno paraguayo. Entre ellas, los periódicos Cabichu'í y Cacique Lambaré, diarios satíricos impresos en pleno frente de batalla. Propuesto por el Mcal. Francisco López, un Congreso de Grafía establece nuevas normas de escritura para el guaraní.
1870 Finaliza la Guerra Grande con la muerte del Mcal. López, y se reinicia la guerra contra el guaraní, "la lengua salvaje", prohibiéndose su uso en las escuelas. Quienes lo usan son calificados de "guarangos", y sujetos a penas sociales. El guaraní pasará a ser nuevamente una lengua oral.
1914 Kurt Unkel publica en Alemania un conjunto de mitos y leyendas que le fueron narradas por los guaraníes. Mucho más tarde (1978) será reeditado en Lima con el título Los mitos de Creación y de Destrucción del mundo.
1915 Alfonso de Lima Barreto (1881-1922) publica en Brasil su novela Triste Fim de Policarpo Quaresma, donde el personaje, en plena locura, ruega a sus contemporáneos a abandonar el portugués en favor del tupí.
1917 El Padre Justo Bottignoli publica desde Turín su Gramática Razonada de la Lengua Guaraní.
1921 Narciso R. Colmán ("Rosicrán") publica Ñande Îpî cuera (Ñande Ypy kuéra, Nuestros Antepasados), con un subtítulo bien explicativo: "Poema etnogenético y mitológico. Protohistoria de la raza guaraní, seguida de un estudio etimológico de los mitos, nombres y voces empleadas". Esta obra se tendrá como de origen guaraní, pero investigaciones ulteriores demostrarán que estos "mitos" son meras fantasías de su autor, que no condicen con la cultura de los guaraníes.
1922 Aparece la revista Ocara potî cue mi (Okára potykuemi, Pequeñas flores silvestres), que será muy famosa en el ámbito campestre, por transmitir poesía y letras de música populares en guaraní. Se publica La Civilización Guaraní, de Moisés Bertoni.
1924 Juan Francisco Recalde publica Ortografía Guaraní, desde San Pablo. En este libro empieza lo que será la gran discución acerca de la clasificación de verbos guaraníes, especialmente los llamados "pronominales".
1925 La lengua precolombina vuelve a tener fuerza, esta vez con el teatro de Julio Correa, gran dramaturgo del "yopará" (mezcla del guaraní con un español mal hablado).
1928 Ludwig Schwennhagen, historiador de origen austríaco, publica en Brasil su Antiga História do Brasil - De 1100 a.C. a 1500 d.C., producto de una gran investigación que la historia oficial no la considerará hasta fines de siglo. En esta obra se concluía que los fenicios estuvieron en Sudamérica mucho antes de la era cristiana.
1930 El Jefe de Policía de Asunción, José C. Meza, emite un edicto con el cual prohíbe a todo el personal policial hablar guaraní dentro de las dependencias policiales.
1932 Otra guerra azota a Paraguay, la del Chaco, esta vez venida de Bolivia, hasta 1935. Nuevamente el guaraní mantiene unidos a los soldados paraguayos, con una gran producción poética que narra esta desgracia.
1941 Nace en Paraguay Cultura Guaraní, que será más tarde la Academia de Lengua y Cultura Guaraní. Tiempo después perderá autoridad y luego quedará en el olvido, por la improductividad de sus miembros.
1944 Marcial Samaniego escribe Textos Míticos Guaraníes, recogidos de la etnia Paĩ Tavyterã de Yvypyte, nordeste de Paraguay. Lo publicará en 1968. Se publica en Buenos Aires el libro Gramática Guaraní de Juan de Bianchetti.
1946 León Cadogan le da forma escrita a Ayvu Rapyta (Fundamentos de la Palabra), un conjunto de poemas religiosos y éticos de ignota datación, pero calculada en muchos siglos. Aparece el libro El Guaraní - Elementos de Gramática, de Saturnino Muniagurritia, publicado en Buenos Aires. Eduardo Saguier publica El Idioma Guaraní - Método Práctico para su Enseñanza, que conocerá varias ediciones.
1948 El Padre Antonio Guash da la luz su primera Gramática Guaraní.
1950 Anselmo Jover Peralta y Tomás Osuna publican su Diccionario Guaraní - Español y Español - Guaraní, encargándose el primero de compilar y completar el vocabulario que dejó Osuna a su muerte en 1941, y de agregarle apéndices gramatical y toponímico. En Montevideo, el Congreso de la Lengua Guaraní establece una nueva grafía para esta lengua, con delegados de Argentina, Brasil, Bolivia, Paraguay y Uruguay. Se funda en Asunción la Asociación de Escritores Guaraníes.
1951 Eduardo Saguier publica Martín Fierro en Guaraní, su traducción de la clásica obra de José Hernández.
1955 El presidente brasileño Café Filho instaura la obligatoriedad de incluir un curso de tupí en las carreras de Letras de todas las universidades del Brasil, cuando esta lengua ya se está desvaneciendo en el olvido.
1956 El Padre Antonio Guasch publica El idioma guaraní, una completa gramática de esta lengua, y su Diccionario castellano - guaraní y guaraní - castellano.
1960 Antonio Ortiz Mayans publica su Gran Diccionario Castellano - Guaraní Guaraní - Castellano, sin respetar la nueva grafía.
1962 Se crea en Asunción el Instituto de Lingüística Guaraní.
1967 La Constitución Nacional de Paraguay ya menciona esta vez la existencia del guaraní, pero "la lengua oficial es la española" (artículo 5), sugiriendo tímidamente su difusión (artículo 92).
1969 El Padre Bartomeu Melià publica su tesis doctoral en la Universidad de Estrasburgo, La creation de un langage chretien dans les Reductions des Guarani au Paraguay.
1970 El Ministerio de Educación de Paraguay crea la Secretaría de Lengua y Cultura Guaraní.
1971 Se crea la carrera de Lengua Guaraní en el Instituto Superior de Lenguas, dependiente de la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional de Asunción. Basiliano Caballero Irala publica Ñane retã ku'ikuemi, un voluminoso libro de historia, geografía, gramática, narraciones, poemas propios y otros temas paraguayos, totalmente escrito en guaraní con su antigua grafía.
1981 Tadeo Zarratea publica Kalaíto Pombéro, la primera novela escrita en guaraní.
1983 El Decreto Nº 38.454 del Gobierno de Paraguay, en su artículo 2, hablando de la educación primaria, menciona que "el niño [...] desarrolle sus facultades básicas de escuchar, hablar, leer y escribir en lengua española; escuchar y hablar en lengua guaraní". Al menos, ya podía escucharlo y hablarlo sin ser penalizado.
1984 La Facultad de Medicina de la Universidad Nacional de Asunción incluye al guaraní como materia obligatoria.
1989 Apoyada por la Constitución Federal del Brasil de1988, que otorga a las sociedades indígenas el derecho al uso de sus lenguas maternas, la Constitución del Estado de Santa Catarina establece "O ensino fundamental regular será ministrado em Língua Portuguesa, assegurada às comunidades indígenas também a utilização de suas línguas maternas e processos própios de aprendizagem" (Artículo 164, parágrafo 2). Esto supone una educación bilingüe, con sistemas diferenciados, si bien es aplicable sólo a comunidades indígenas.
1992 La Casa de las Américas establece un "Premio Extraordinario de Literaturas Indígenas" (náhuatl, guaraní y quechua), por los 500 años de la conquista. Se redacta una nueva Constitución Nacional en Paraguay y se la publica en español y guaraní. En ella se establece la obligatoriedad de la educación bilingüe, en español y en guaraní (artículo 77) y se reconoce formalmente que el guaraní es lengua oficial del Paraguay en el mismo nivel que el idioma español (artículo 140).
1993 El Ministerio de Educación de Paraguay crea la Comisión Nacional de Bilingüismo, para la educación bilingüe en todos los niveles. Bartomeu Melià da a luz su libro El guaraní conquistado y reducido, una colección de ensayos etnohistóricos, publicados mucho antes en forma dispersa.
1994 Se inicia el Programa de Educación Bilingüe en Paraguay, para el primer ciclo del nivel primario. Gradualmente, irá escalando año tras año. Graciela Chamorro publica en Brasil Kurusu Ñe'êngatu, a partir de sus investigaciones con la etnia Kaiova de Mato Grosso do Sul. Su versión en español se tendrá el año siguiente. El Consejo Estatal de Educación de Rio de Janeiro aprueba una recomendación de que el tupí (a estas alturas, una lengua muerta) fuese enseñado desde el segundo grado de la primaria. No se hará, por falta de profesores.
1995 Wolf Lustig publica desde Alemania en Internet Guarani Ñanduti Rogue (Página Guaraní de la Red), el primer sitio de la red acerca del idioma guaraní y de la cultura que le rodea.
1997 Empieza un auge extraordinario de publicaciones en guaraní y acerca del guaraní (poesías, narraciones, dichos, diccionarios, gramáticas, métodos de aprendizaje, etc.). Lastimosamente, en esta avalancha se nota mucho uso del yopará.
1998 Eduardo Navarro, de la Universidad de São Paulo (la única que enseña tupí), funda la organización Tupi Aqui, con la que pretende formar profesores de la lengua tupí, e incluir a ésta como materia optativa en las escuelas del Estado de São Paulo. Eduardo Navarro publica Método Moderno de Tupi Antigo y luego Poemas - Lírica Portuguesa e Tupi de José de Anchieta, con el sublime intento de revivir la lengua tupí.
2000 Levantamos nuestras copas en honor a los 5.000 años de la Historia Tupí-Guaraní en Sudamérica, con el deseo de que esta vez al menos la lengua guaraní quede definitivamente triunfante en la tierra de los hombres que la cultivaron suficientemente para mantenerla viva, a pesar de las dificultades, al menos en la oralidad. ¡Salud!.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada