Recomendados

martes, 10 de agosto de 2010

SABINO GIMENEZ ORTEGA - CHE RU TUJAMI y MORENA SAITE / Fuente: POESÍAS DE POESÍA PARAGUAYA - TOMO II de TERESA MÉNDEZ-FAITH.

CHE RU TUJAMI / MI VIEJO PAPA
y
MORENA SAITE / MORENA SALVAJE
POESÍAS de
SABINO GIMENEZ ORTEGA
(Enlace a datos biográficos y obras
En la GALERÍA DE LETRAS del
www.portalguarani.com )
**/**
CHE RU TUJAMI
Aichejáranga che ru tujami nekane’õ’ỹva
ejúna ko’ápe ko che renondépe torohechami.
Péina aguereko che ñe’ẽpoty nemba’erãitéva,
ejapysaka ko che remiandu ndéve tajykýi.
.
Mba’apópe oikógui umi nde jyva hajyguesẽmbáma
ha nde po pire iñanambusúva che ru tujami.
Pe nde ati’y kuarahy rata ohapy asíva,
áğa oikotevẽma ára pytu’úre che ru tujami.
.
Ha upevarã péina ude ra’y akakuaapáma.
Áğa che haitéma ajepytasóta che ru tujami
tove taraha nde rapykuere ku techapyrãme,
chéveko hi’ãma ağaite guivéma repytu’umi.
.
Aguyje che ru, che ru tujami nekane’õ’ỹva
nde poyvi araháta ko che pyti’ápe tomimbirei.
Tove kuarahy tohapy avei che pire ikyrýiva
rombotuichahávo ajepytasóne che ru tujami.
.
(De: Taller de Poesía "Manuel Ortiz Guerrero",
ed., ... Y AHORA LA PALABRA, 1979)
.
MI VIEJO PAPA
Oh, mi viejo padre, mi padre querido que nunca se cansa.
Acércate a mí que con toda el alma hoy te quiero ver.
Tengo un poema que por ti naciera fervorosamente,
por favor escucha que mis sentimientos quiero desgranar.
.
De tanto trabajo ya tus brazos muestran hinchados tendones,
tus manos callosas cuentan tus trabajos, querido papá,
el sol inclemente quema tus espaldas dolorosamente,
necesitas mucho de un tiempo apacible, querido papá.
.
Es mi tiempo ahora y estoy aquí con mi fuerza joven,
tendré que luchar con todas mis fuerzas, querido papá.
Prometo llevar tus buenos consejos como vivo ejemplo,
y ya desde hoy quisiera que tengas un buen descansar.
.
Gracias a ti, papá, mi viejo querido que nunca se cansa.
En mi pecho llevo tu hermosa bandera brillante de amor,
que el sol abrasante descanse sus rayos en mi mocedad,
para engrandecerte, lucharé por ti, mi viejo papá.
.
(Traducción del autor)
.
.
.

MORENA SAITE
Pukavy pepóre nde reko ovevéva,
Mba'e kuaaitépe morena saite.
Nde ropea guýpe paje memetéva,
Umi nde resa tory omoĩngove.
.
Pukavy ysapy ne rembe ojokáva,
Piro'y oñohẽva yvoty rykue.
Ajépa ovy’áne oĩmérõ yvypóra,
Ichugui omboy’úva ijeirete.
.
Morena salte mbyja íkatu’ỹva,
Che po mokõivépe rombotorore.
Eguejýna ápe tahory che ãnga,
Kunu’ữ vevúipe tanderovere.
.
Mborayhu rata nde rete oñomíva,
Imarae’ỹva morena salte.
Nde rehe ama’ẽrõ chemo’ãngaipáva,
Tupã rembiguái mba'e porãite.
Música de Arturo Pereira
.
(De: Taller de Poesía "Manuel Ortiz Guerrero",
ed., POESÍA ITINERANTE, 1984)
.
MORENA SALVAJE
En sonrisa alada remontas la vida
con donaire airoso salvaje morena;
bajo tus pestañas hechizos se llenan
y tus ojos irradian alegre vivir.
.
Rocío en tu risa acunan tus labios,
como una flor exhalas dulzor.
Dichoso sería el hombre que llegue
a beber de ti la silvestre miel.
.
Morena salvaje, estrella imposible
con mis tibias manos quiero darte amor.
Baja de los cielos, te anhela mi alma,
con ternura tierna te quiere embriagar.
.
Ardiente amor en tu piel se anida,
con pura nobleza, morena salvaje,
cuando te contemplo mi mente se agita,
bella mensajera, mi angel de Dios.
.
(Traducción del autor)
.
SABINO GIMÉNEZ ORTEGA (Tobatĩ, 1947)
** Poeta en lengua guaraní y docente.
Profesor de lengua guaraní en el Instituto de Lingüística Guaraní del Paraguay y prestigioso recitador de poemas en general humorísticos, actualmente conduce un programa radial, «Paraguái mba’apohára rapére», muy escuchado a la madrugada.
** Miembro del Taller de Poesía Manuel Ortiz Guerrero, publicó varios de sus poemas en las tres antologías colectivas de dicho taller:
· ... Y ahora la Palabra (1979),
· Poesía-Taller (1982) y
· Poesía Itinerante (1984).
** Algunas de sus obras también han sido incluidas en revistas como Ñemitỹ y en otras publicaciones bilingües locales y extranjeras. Según Tadeo Zarratea, Sabino Giménez Ortega es un «poeta de lenguaje exuberante y exquisito», tal vez el más clásico de los poetas surgidos últimamente, cuyo lenguaje corriente y sencillo logra establecer «una comunicación total con su lector» (lee: Ñemitỹ, N° 13, p.13. 1986). -
TERESA MÉNDEZ-FAITH
.

Fuente:
de TERESA MÉNDEZ-FAITH (GUARANÍ-ESPAÑOL).
Intercontinental Editora, 1997.
Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria
y estudio introductorio de Wolf Lustig.
Ilustraciones: Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”).
.
Visite la GALERÍA DE LETRAS
del PORTALGUARANI.COM
Amplio resumen de autores y obras
de la Literatura Paraguaya.
Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.

No hay comentarios:

Publicar un comentario