Recomendados

lunes, 7 de noviembre de 2011

TADEO ZARRATEA - LA LEY DE LENGUAS DEL PARAGUAY. COMENTADA, CONCORDADA, TRADUCIDA AL GUARANÍ Y SUS ANTECEDENTES / Editorial SERVILIBRO



LA LEY DE LENGUAS DEL PARAGUAY
COMENTADA, CONCORDADA,
TRADUCIDA AL GUARANÍ Y SUS ANTECEDENTES.
Editorial SERVILIBRO
Tel.: 595 21 444770
Asunción – Paraguay, 2011.



Contiene un acabado y minucioso análisis de cada uno de los 51 artículos de la LEY DE LENGUAS, realizado de conformidad con las técnicas de la hermenéutica jurídica. Es muy importante la interpretación integrada que realiza el autor, poniendo en correlación los artículos que se corresponden.



ÍNDICE DE CAPÍTULOS

Presentación por DELICIA VILLAGRA-BATOUX. Página 11.

Prólogo de RUBÉN BAREIRO SAGUIER. Página 15.

Capítulo I: Texto oficial de la Ley de Lenguas. Página19.

Capítulo II: Traducción oficiosa de la Ley de Lenguas al guaraní. Página 39.

Capítulo III:  Comentarios y concordancias. Página 65. 

Capítulo IV:  Relación cronológica del proceso de formación de la Ley de Lenguas. Página 225.

Capítulo V:  Apéndice 1. Texto del proyecto remitido por el Poder Ejecutivo al Congreso, con fundamentación y traducción al guaraní. Página 273.

Capítulo VI. Apéndice 2. Reproducción de documentos. Página 315.



DEDICATORIA

Al pueblo paraguayo que defendió su lengua propia contra la voluntad de sus gobernantes, durante más de 4 siglos.
  
AGRADECIMIENTOS

- A los colegas del Taller de la Sociedad Civil, por los grandes sacrificios realizados en pro de la Ley de Lenguas.

- A Joan Moles i Carrera, por haberme instado a trabajar por la unidad de todos los sectores bilingüístas del Paraguay.

- A Rodrigo Coronel, por sus acertadas observaciones y valiosa colaboración en la redacción de este libro.

- A Natalio Goldenberg, por sus oportunas correcciones ortográficas.

- A Susi, por el tiempo que le he privado de mi compañía, por escribir este libro.




No hay comentarios:

Publicar un comentario