CHE MBO’EHÁRA (ÑE'ẼPOTY)
Haihára:
(Enlace a datos biográficos y obras
en la GALERÍA DE OBRAS del
CHE MBO'EHÁRA (ÑE'ẼPOTY)
Mitã ñaime haguéicha, py'a marangatúpe
ñane mbo'ehára kuéra jaropuraheimi,
ñe'ẽ hovy satĩva ta'ipu ñande jurúpe
ha lírio morotĩcha hapépe ñamoĩ.
ñane mbo'ehára kuéra jaropuraheimi,
ñe'ẽ hovy satĩva ta'ipu ñande jurúpe
ha lírio morotĩcha hapépe ñamoĩ.
Ñane mbo'ehára kuéra, maestra ñahenóiva
oikóva sy ha túva rekoviáma opyta,
ñane ñe'ãnguágui joheipyre heñóiva
mborayhu hechapyrã chupekuéra ĝuarã.
oikóva sy ha túva rekoviáma opyta,
ñane ñe'ãnguágui joheipyre heñóiva
mborayhu hechapyrã chupekuéra ĝuarã.
Tapépe jahecháva hoky ha hendypúva,
ñane renonderãme po'a ha'e arandu
Maéstrante omoĩva, maéstrante oñopũva
ko'ẽre ñane akãgui oikóva ohavi'u.
ñane renonderãme po'a ha'e arandu
Maéstrante omoĩva, maéstrante oñopũva
ko'ẽre ñane akãgui oikóva ohavi'u.
Ko'ẽro ñaĝuahẽvoma upe po'a ru'ãme
aníke tesaráipe mbo'ehára jaheja,
jepe mombyryvérõ toikóke ñane akãme
ku mainumby hovýicha tojora mandu'a.
aníke tesaráipe mbo'ehára jaheja,
jepe mombyryvérõ toikóke ñane akãme
ku mainumby hovýicha tojora mandu'a.
MI MAESTRA (POESÍA)
Todos nosotros los niños, con ánimo sincero
cantemos a nuestras maestras,
que voces melodiosas suenen en nuestras bocas
y cual blanco lirio pongámoslo en su camino.
cantemos a nuestras maestras,
que voces melodiosas suenen en nuestras bocas
y cual blanco lirio pongámoslo en su camino.
Nuestras maestras, a quienes llamamos "maestra"
quienes actúan como madre y padre,
que broten límpidos de nuestros corazones
el entrañable amor hacia ellos.
quienes actúan como madre y padre,
que broten límpidos de nuestros corazones
el entrañable amor hacia ellos.
Lo que en el camino vemos lozano y luminoso,
en nuestro futuro la suerte y sabiduría
que sólo la maestra brinda, que sólo ella obtiene
al nutrir diariamente nuestras mentes.
en nuestro futuro la suerte y sabiduría
que sólo la maestra brinda, que sólo ella obtiene
al nutrir diariamente nuestras mentes.
Cuando mañana lleguemos a la cima del éxito
no dejemos a la maestra en el olvido,
por más lejos estemos que siga en nuestra mente
como el azulado colibrí a desatar recuerdos.
no dejemos a la maestra en el olvido,
por más lejos estemos que siga en nuestra mente
como el azulado colibrí a desatar recuerdos.
Obs.: La traducción al español, que es literal por cada verso, se brinda con fines exclusivamente didácticos, sin pretensiones poéticas.
Fuente: Instituto de Lingüística del Paraguay - Diario Última Hora: Ñane Ñe'ẽ Guarani, Asunción, Paraguay, 2000. Formato 21 cm × 28 cm, 184 páginas.
Edición digital: www.guaranirenda.com
Edición digital: www.guaranirenda.com
Visite la GALERÍA DE LETRAS
del PORTALGUARANI.COM
Amplio resumen de autores y obras
de la Literatura Paraguaya.
Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.
del PORTALGUARANI.COM
Amplio resumen de autores y obras
de la Literatura Paraguaya.
Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario